அழகைப் போல, உண்மை உருவாக்கப்படுவதுமில்லை; தொலைந்து போவதுமில்லை – நிகானோர் பர்ரா ( நேர்காணல் ) / ஸ்பானிய மூலம் : லைலா குர்ரிரோ [ Leila Guerriero ] ஆங்கிலம் : பிரான்சிஸ் ரிடில் [ Frances Riddle ] / தமிழில் : தி.இரா.மீனா

[ A+ ] /[ A- ]

நிகானோர் பர்ரா

நிகானோர் பர்ரா

“Singer Without a Name” என்ற படைப்புடன் அறிமுகமான நிகானோர் பர்ரா பிரளயம், கர்ஜனை,காற்று என்று இலக்கிய உலகில் பல சித்தரிப்புகளுக்கு ஆளான பெருமை கொண்டவர். கம்பளியால் சுற்றப்பட்ட ஒரு சாய்வு நாற்காலியில் உட்கார்ந்திருக்கிறார்.டெனிம் சட்டை, ஸ்வெட்டர் ,பாண்ட் அணிந்து. அவருக் குப் பின்னால் ஒரு நகரும் கதவுடைய பால்கனி .அதில் இரண்டு நாற்காலி கள். அப்பகுதி செடிகளாலும் ,புதர் போன்ற அமைப்பாலும் மூடப்பட்டிருக்கி றது. பிறகு பசிபிக்கடல் அலைகளுடன்.
மேலே , மேலே …

அவர் ஒரு மனிதன்.ஆனால் வேதாளமாக ,கதிகலக்கும் எரிமலையின் பேரொ லியாக ,.எரிமலை ஏற்படுவதற்கு முன்னதான இறுக்கமாக இருக்கலாம். பார்த்தவுடன் கையில் கம்பளிக் குல்லாயுடன் எழுந்து நின்று..
மேலே ..மேலே.. தொடர்ந்து
சான்டியாகோவிலிருந்து 200 கிமீ தொலைவிலுள்ள லாஸ்க்ரூஸ் லிங்கன் தெருவிலுள்ள நிகனார் பர்ராவின் வீட்டிற்குப் போவது அப்படியொன்றும் கஷ் டமாயில்லை.எது கடினமானது என்றால் அவரை அடைவதுதான்..

மேலே ..மேலே ..
அவருடைய முடி கந்தகத்தின் வெள்ளையாயிருந்தது.மீசையும் நீண்ட கிருதா வும். பூமியின் உருவாக்கமான பாறை, கிளைகள் போல எந்தச் சுருக்கமு மில்லாததாக அவர் முகத்தின் உருவாக்கம். தண்ணீரால் சுத்தம் செய்யப் பட்ட உறுதியான இரண்டு வேர்கள் போலக் கைகள்.

நிகானோர் பர்ரா:

இரண்டாம் உலகப் போர் தொடக்கதின் போது இருபத்தி ஐந்து வயது, அவர்கள் ஜான் லென்னனைக் கொன்றபோது அறுபத்தி ஆறு வயது,விமானங்கள் வர்த்தக மையத்தைத் தாக்கிய போது எண்பத்தியேழு வயது.

பசிபிக் கடல் துறைமுகம் அருகே உள்ளடங்கிய சில நகரங்களில் லாஸ் க்ரூஸஸ் ஒன்று.இரண்டு மாடிகளைக் கொண்ட நிகானோர் பர்ராவின் வீடு கடலை எதிர் கொண்ட அமைப்புடையது.யாரும் எளிதாய் தொட்டுவிட முடியாதபடி வீட்டின் முன்பகுதியில் ஏராளமான செடிகள் அடர்த்தியாய் வளர்ந்திருக்க, “Antipoetry ” என்பது சுவரடி ஓவிய ஒப்பனையாகப் பதிக்கப் பட்டிருக்கிறது..

“ஆமென்,ஆமென்” என்று சிலுவைக் குறியிட்டு சொல்கிறார்.மேஜையில் Complete Works இருக்கிறது. எண்பதுகளின் பிற்பட்ட காலகட்டத்தில் அவர் பேட்டிகள் கொடுப்பதை நிறுத்திவிட்டார்.சிறிதும் எதிர்பார்க்காத நகர்வை நோக்கி உரையாடல் போய் விடுமளவிற்கு மிக நேரான கேள்விகளை எதிர்நோக்குவார்.தலைப்புகள் மீண்டும் மீண்டும் விவாதிக்கப்படும் அல்லது எங்கிருந்தோ வந்து விழும்.பேச்சுப் பொருள் வியப்பூட்டும் வகையில் இணையும்; அவராகவே தொடங்கும் பேச்சு..

’தெற்குப் பகுதிமக்கள்.அவர்களை எப்படி அழைப்பீர்கள்? சைலியின் தெற்குப் பகுதி மக்களை எப்படி அழைப்பீர்கள்?”தலையை அசைத்துக் கொண்டு மீண்டும் ”சைலியின் தெற்குப் பகுதி மக்களை எப்படி அழைப்பீர்கள்?”என்று கேட்கிறார்.முன்பு ஓனஸ் அலாகால்ஸ் மற்றும் யகனேஸ் என்று அழைக்கப்பட்டனர்…”

செல்க்நம் ? [ Selk’nam? ]

“ஆமாம் அது செல்க்நம். ஒரு வரியிருக்கிறது.நிலத்தின் நெருப்பு வெளியேறிக் கொண்டிருக்கிறது.ஆசிரியர் Francisco Coloane.அவரைப் பற்றிக் கேள்விப் பட்டிருக்கிறீர்களா? யாரென்று தெரியுமா?”

சிலி எழுத்தாளர்?

மிகச்சிறந்த வரி.ஆனால் அவர் அன்பில்லாத வகை மனிதர். பொறுக்க முடி யாதவர். மோசமான எழுத்தாளரும் கூட”
Tierra del Fuego விற்கு எப்போதாவது போனதுண்டா?

“என்பேரன் கிறிஸ்டோபல் டோலோவுடன் அங்குபோயிருக்கிறேன்.அவனுக்குப் பதினெட்டு வயதிருக்கலாம்.வியப்பிற்குரிய சில வரிகளின் ஆசிரியர் அவன். ஒருமுறை அவன் பள்ளியின் முதல்வர் அவன் தாயை அவசரமாக அழைத் திருந்தார்.ஏன்?வருகைப் பதிவேட்டின் போது கிறிஸ்டோபல் பெயரை அழைத்தபோது அவன் பதில் சொல்லவில்லையாம்.”நான் அழைத்தபோது நீ ஏன் பதில் சொல்லவில்லை “?”என்று ஆசிரியை கேட்டாராம்.”நான் சொல்ல முடியாது.ஏனெனில் இனிமேல் என் பெயர் கிறிஸ்டோபல் இல்லை.இப்போது என் பெயர் ஹாம்லெட் “என்றானாம்.ஒரு நாள் அவன் இங்கு வந்தான்.” நான் ஹாம்லெட்”என்றேன். பதிலில்லை.” ஹாம்லெட் ,நான் உன்னை கூப்பிட்டுக் கொண்டேயிருக்கிறேன்.பதிலேயில்லையே”என்றேன். “என் பெயர் இனிமேல் ஹாம்லெட் இல்லை.என் பெயர் லேரட்ஸ் “என்றான்.அதற்குப் பிறகு நான் இலக்கியம் எழுதுவதை விட்டுவிட்டேன்.குழந்தைகள் சொல்லும் விஷயத்தை மட்டும் எழுதுகிறேன்”

இது நகைச்சுவை போலத் தெரியலாம். ஆனால் இல்லை.தனது பேரக் குழந் தைகள் அல்லது தன் வீட்டைப் பலகாலம் கவனித்து வந்த ரோசிட்டா அவந் தனோ சொல்வதைக் குறித்துக் கொண்டு எழுதுகிறார்;அல்லது தன்னைச் சந்திக்கிறவர்கள் சொல்வதை.அவைதான் எளிமையான கவிதைகளாக உருவா கின்றன.

“எனக்கு டோலோவின் வரிகள் பிடித்துள்ளது.நான் சொல்வது அடியூடு.. அடி யூடு. அது மீத்திறனான தன்முனைப்பல்ல. தன்முனைப்புமல்ல. மீத்திறனல்ல.. அடியூடு என்பதை எப்படிச் சொல்வீர்கள்?”

“அடையாளம்?

“ஆமாம்.அதுதான்.அடையாளம் என்று கூட சொல்லமுடியாது..ஆனால் கேளுங் கள்.ஊர்வன வகைக்கு நீங்கள் செல்ல வேண்டியதில்லை.பல நாடுகளில் ஊர் வன வகையேயில்லை.இந்தியாவிற்குப் போயிருக்கிறீர்களா? குழந்தைகள் கூட முதலைகள் போல இருப்பார்கள்.அங்கு மேற்கத்தியப் பார்வையில்லை. நான் பத்து தினங்கள் அங்கிருந்தேன்.எனக்கு மனுவின் சட்டங்கள் தெரியாது. எனக்கு மனுவின் விதிகள் தெரிந்திருந்தால் நான் அங்கு தங்கியிருப்பேன். ஏனெனில் மனுவின் விதிகளைத் தாண்டி எதுவுமில்லை.மனுவிதியின் கடைசி வரி இப்படி அமைகிறது ஏன் என்று ஒருவர் தன்னைக் கேட்டுக் கொள்ள வேண்டும்?இருப்பை விடத் தன்னைத் கீழ்ப்படுத்திக் கொள்வது எதுவுமில்லை”

அவர் அண்ணாந்து உத்தரத்தைப் பார்த்துவிட்டுத் தொடர்ந்தார்.” மனுவின் விதிகள் சொல்வது :மனிதனின் வாழ்வு இரண்டு மூன்று நிலைகளில்லை, நான்கு நிலைகளில்.பிரம்மசர்யம்,கிரகஸ்தம்,வானப்பிரஸ்தம்.வானப்பிரஸ்தம்.. அதன் பொருள் என்ன?முதல் பேரக்குழந்தை பிறந்தவுடன் மனிதன் உலக வாழ்விலிருந்து ஓய்வு பெறுகிறான்.உலகத்தைத் துறக்க வேண்டுமென்பது முதலில் பெண்ணைத் துறப்பது,பெண்ணில்லாத நிலை. குடும்பமில்லாத நிலை. பருப்பொருள் இல்லாத நிலை,புகழைத் தேடாத நிலை”

download

“நான்காவது பருவமென்பது?

ஓ.. நான்காவது பருவம்.சந்நியாசம்.இந்த பருவங்களைக் கடந்தவர்கள் இறக் கும் போது சன்மானம் பெறுவார்கள்.யார் கடக்கவில்லையோ அவர்கள் தண்ட னைக்குள்ளாவார்கள்.அவர்கள் கரப்பான் பூச்சியாகவோ எலியாகவோ மீண்டும் பிறப்பார்கள்.சன்னியாசிகள் மீண்டும் பிறக்க மாட்ட்டார்கள்.ஏனெனில் இருப்பை விட தன்னைக் கீழ்ப்படுத்திக் கொள்வது எதுவுமில்லை.மிகச் சிறந்த சன்மானமென்பது வரைபடத்திலிருந்து அகற்றப்படுவதுதான்.அதன் பிறகு இந்தியாவை விட்டு வெளியேறி லாக்ரூஸ்ஸ் வாருங்கள்”

“உங்கள் வீட்டின் தோற்றம் மிக அழகாக இருக்கிறது!”

“மோசமாயில்லை.இது இடையனின் [ huaso] பதில்.பொதுவாக வீட்டின் சொந்தக்காரரை அறிய வேண்டுமென்றால் நல்லதாக ஏதாவது சொல்ல வேண்டும். அவர் பதிலுக்கு வழக்கமாக என்ன சொல்வார்?”ஆமாம்.மிக அழகாக இருக்கிறது. ஆனால் மாடியிலிருந்து பார்த்தால் இன்னும் அழகாக இருக்கும் என்பார். “இது மோசமாயில்லை “என்று இடையன் சொல்வான். ஹைனாவின் கதையை உங்களுக்குச் சொல்லியிருக்கிறேனா?மலைகளில் இருக்கும் காட்டுப் பூனை”
நான் காட்டுகிறேன்” பர்ரா பால்கனியின் கதவைத் திறந்து காட்டுகிறார். பின்புறத் தோட்டம் தெரிகிறது.” என் தோட்டமுறை மிக எளிமையானது.

எதையும் தொடாத உள்ளடக்கம் அதனுடையது.எல்லாமும் கிளைகளாலும், செடிகளாலும் நிரம்பியிருக்கிறது.ஆங்கிலேயர்கள் இப்படித்தான் வைப்பார் கள்.இதற்கு மாறாக ஸ்பானியர்கள்”இங்கு ஒரு தோட்டத்தை உருவாக்கப் போகிறோம்”என்பார்கள்.இயற்கையின் அற்புதத்தை நீக்கிவிட்டு சிறுபாதை களை உருவாக்குவார்கள். அங்கு தெரியும் ஹைனாவைப் பாருங்கள்.மூர்க்கம், பகைமை,நம்பிக்கையின்மை என்று எல்லாம் உடையவளாக அவள் இருந்த தால் நெருக்கமாக வராமலிருந்தாள்.ஆனால் ஒருநாள் நான் அவளுடைய நண்பன் என்று முடிவு செய்து,எனக்கு மிக அருகில் வந்தாள் .நான் அவளைத் தொட முடிந்தது.அடுத்தநாள் அவள் இறந்து போனாள்.நான் தொட்டது அவ ளைத் தொந்தரவுக்குள்ளாகியது.தான் கற்பழிக்கப்பட்டதாக நினைத்தாள். நாங் கள் அவளுக்கு இறுதிக்கடன்கள் செய்தோம்.அவள் அங்கு புதைக்கப்பட்டிருக்கி றாள்.” அவர் நிலத்தின் ஒரு பகுதியைக் காட்டினார். நெருக்கமாக. நம்பிக்கை யாக உலகின் உள்பகுதிக்குப் போவதால் உண்டாகும் அபாயங்களை எச்சரிப்பது போல.

Buenos Aires சென்றிருக்கிறீர்களா?

“நான் Buenos Aires எத்தனை முறை சென்றிருக்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரி யாது.ஆனால் எப்போதும் அதிர்ஷ்டமற்றவனாகவே இருந்திருக்கிறேன்.ஒரே ஒரு முறை அதிர்ஷ்டம் என் பக்கமிருந்தது.ஒரு புத்தகக் கடைக்குப் போயி ருந்தேன்.குவியல் போலப் புத்தகங்களை எடுத்தேன்.அவற்றிற்கு எவ்வளவு பணம் தரவேண்டுமென்று கேட்டபோது “எதுவும் தரவேண்டாம். நிக்கனோர் பர்ராவிடம் எப்படி பணம் கேட்கமுடியும்?”என்று பதில் தந்தார்கள்.ஒரு முறை Borges இடம் சிலியன் கவிதைகள் பற்றிய அவரது அபிபிராயத்தைக் கேட்ட னர். ”சிலியன் கவிதையா?அது என்ன?”என்று பதில் தந்தவர். நிகானோர் பர்ராவைப் பற்றிக் கேட்ட போது” மோசமான அந்தப் பெயரில் ஒரு கவிஞன் இருக்கமுடியாது “என்றார்.

“உங்களின் Complete Works திருப்தி தருவதாக உள்ளதா?”

“எனக்கு வியப்பாக இருக்கிறது.நான் அந்தக் கவிதைகளைப் படிக்கிறேன்.அதன் படைப்பாளியாக என்னை உணரவில்லை.நான் எதனுடைய ஆசிரியராகவும் என்னை நினைக்கவில்லை.ஏனெனில் நான்காற்றில் மீன் பிடிப்பவனாகவே இருந்திருக்கிறேன்.அவர்கள்ஆப்படித்தான் சொன்னார்கள;”காற்றில் கலந்த பொருட்கள்” மென்மையான வெளிச்சத்தில் பைனுக்கும்[ pines ]கடலுக்கும் இடையில் கருங்காரை மென்மையாக நழுவுகிறது. “அது மிக அழகு. இல்லையா?”

நீங்கள் வாழவேண்டும் என்ற விருப்பத்தை ஏற்படுத்துவது?”
அல்லது,” மாறாக சாகும் விருப்பத்தை ஏற்படுத்துவது.” தூங்கும் விலங்கின் அமைதியான சுவாசம் மாலை நேரத்தில். அவர்களால் எல்லாவற்ரையும் செய்ய முடிந்த்து.இந்தச் சிக்கலைத் தீர்க்கமுடியவில்லை”

“என்ன சிக்கல்?”

“இறப்பு என்னும் சிக்கல்.அவர்கள் மற்ற சிக்கல்களைத் தீர்த்து விட்டனர்.ஆனால் அவர்கள் ஏன் அதில் கவனம் காட்டக் கூடாது?”

எதிர்க்கவிதைகள் –பர்ராவின் பார்வை

கவிதைகளும் ,எதிர்க் கவிதைகளும் – நகைப்பிற்கிடமான நவீன வாழ்க்கை யின் காரணமற்ற போக்குகளை நகைச்சுவை பாணியில் மிகத் தெளிவான மொழியில் விளக்குவதாக அமைந்தன. எதிர்க்கவிதை என்பது- தன்னையும் ,மனிதத்தையும் வேடிக்கைக்குள்ளாக்கிக் கொண்டு கவிஞன் நகைச்சுவை, முரண்,கேலி ஆகியவற்றை வெளிப்படுத்துவது,கவிஞன் அங்கு பாடுவதில்லை ஆனால் கதை சொல்கிறான்—அதுதான் எதிர்க் கவிதை எதிர்க்கவிதையின் உத்தி என்பது அவரைப் பொறுத்தவரை சிரிப்பும் கண்ணீரும்- தான்

“நான் கவிதையை எப்போதும் சொற்பொழிவு மேடையில் பேசும் பாதிரியின் குரலோடு தொடர்பு படுத்துகிறேன். மனிதர்கள் பேசுகிறபோது கவிஞர்கள் இசைக்கின்றனர் “”பறவைகள் பாடிக் கொண்டிருக்கட்டும்”என்று ஒருமுறை சொன்னார்.

வாசகனுடனான உறவைப் பற்றிச் சொல்லும் போது ”நகைச்சுவை தொடர்பை எளிமைப்படுத்துகிறது.நீங்கள் நகைச்சுவை உணர்வை இழக்கும்போது உங்கள் கைத்துப்பாக்கியை ஏந்தத் தொடங்குபவராகிறீர்கள் என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கட்டும்” என்கிறார்.

சில கவிதைகள்;

சோதனை
எதிர்க்கவிஞன் என்பவன் யார்?
சவப்பெட்டியையும் அஸ்திப் பேழையையும் கையாள்பவனா?
தன்னைப் பற்றி நிச்சயமாக அறியாத ஒரு படைத்தளபதியா?
எதையும் நம்பாத ஒரு பூசாரியா?
எதையும் வேடிக்கையாக ,முதுமையையும் சாவையும் கூட
வினோதமாகப் பார்க்கும் நோக்குதையவனா?
உங்களால் நம்பமுடியாத ஒரு பேச்சாளனா?
பாறையின் முகட்டிலான ஒரு நாட்டியக் கலைஞனா?
எல்லோரையும் நேசிக்கும் ஒரு தற்பூசனைவாதியா?
நாற்காலியில் உறங்கும் ஒரு கவிஞனா?
ஒரு நவீனகால ரசவாதியா?
ஒரு வெளியறிவற்ற புரட்சியாளனா?
ஒரு சிறிய முதலாளித்துவனா?
ஒரு போலியானவன்?
ஒரு கடவுள்?
ஓர் அப்பாவி மனிதன்?
சைல் சான்டிக்கோவின் விவசாயி?
சரியான பதிலில் அடிக்கோடிடவும்
எதிர்க்கவிதை என்பதென்ன?
தேநீர் கோப்பையிலிருக்கும் கொந்தளிப்பா?
பாறையின் மேலிருக்கும் ஒரு பனித்துளியா?
தந்தை சால்வட்டிரா நம்புவது போல
தட்டில் குவிக்கப்படும் மனிதக் கழிவின் குவியலா?
பொய்க்காத ஒரு கண்ணாடியா?
எழுத்தாளர் சங்கத்தலைவரின் முகத்தில் விழும் ஓர் அறையா?
(கடவுள் அவரைக் காப்பாற்றட்டும்)
இளங்கவிஞர்களுக்கு ஓர் எச்சரிக்கையா?
உந்துதலில் இயங்கும் சவப்பெட்டியா?
வட்டத்தின் மையத்திலிருந்து தள்ளப்படும் ஒரு சவப்பெட்டியா?
மண்ணெண்ணையில் இயங்கும் சவப்பெட்டியா?
பிணமின்றி இருக்கும் இறுதிச்சடங்கு இடமா?
சரியான பதிலில் எக்ஸ் குறியிடுங்கள்.
கடவுளின் பிரார்த்தனை
சொர்க்கத்திலிருக்கும் எங்கள் பிதாவுக்கு
பலவிதமான பிரச்னைகள்.
தனது புருவ நெரிப்புகளுடன்
அவர் சாதாரண மனிதர்தான்.
எங்களைப் பற்றி அதிகம் கவலைப்பட வேண்டாம்.
உங்களிடத்தை சரியாக வைக்க முடியவில்லையென்று
நீங்கள் வருந்துவது எங்களுக்குத் தெரியும்.
நீங்கள் உருவாக்கும் ஒவ்வொன்றையும்
சாத்தான் அழித்து உங்கள் அமைதியைக் குலைக்கும் என்றறிவோம்
அது உங்களைப் பார்த்துச் சிரிக்கும்
ஆனால் நாங்கள் உங்களுடன் அழுகிறோம்.
பிதாவே கேடான தேவதைகளால்
சூழப்பட்டு உள்ளீர்கள்
உண்மையில்
எங்களுக்காக அதிகம் துன்புற வேண்டியதில்லை
கடவுளர்கள் பிழைசெய்யாதவர்களில்லை என்பதை
நாங்கள் அனைவரையும் மன்னிப்போம்

உண்மையில்
எங்களுக்காக அதிகம் துன்புற வேண்டியதில்லை
கடவுளர்கள் பிழைசெய்யாதவர்களில்லை என்பதைக் கருத்திலிறுத்துங்கள்
நாங்கள் அனைவரையும் மன்னிப்போம்.
ஆரவாரக் கூச்சல் [ Lullabaloo]
பூங்காவில் ஒருநாள்
நான் நடந்து கொண்டிருந்த போது
ஒரு தேவதையைச் சந்திக்க நேர்ந்த்து.
கைகுலுக்க முயன்றபோது
தேவதை தன் காலைக் கொடுத்தது.
நீ ஓர் அற்பமான அன்னம் போல
உணர்ச்சியற்ற கடப்பாரை போல
பருத்த ஒரு வாத்துபோல
அழகற்று உன்னைப் போல என்று சொல்ல
தேவதை வாளால் வெட்ட முயன்றது.
நீ உன் வழியில் செல்
உன் நாள் நன்றாக இருக்கட்டும்
கார் மோதி இறந்து போ
ரயில் அடித்து ஒழி
இதுதான் தேவதையின் கதை முடிவு

உதவி
“எப்படி நான் இங்கு வந்தேனென்று தெரியவில்லை;
என் தொப்பி என் வலதுகையிலிருந்தது
நீங்கள் விரும்பியதுபோல் நான் மகிழ்ச்சியாக ஓடிக்கொண்டிருந்தேன்
என்னை சந்தோஷப் பித்தனாக்கிக் கொண்டிருக்கும்
மின்னுகிற ஒரு பட்டாம்பூச்சியைப் பின்தொடர்ந்தபடி.

திடீரென்று வேகம்! நான் இடறினேன்
தோட்டத்திற்கு என்ன ஆனதென்று எனக்குத் தெரியவில்லை
முழுவதும் துண்டுகளாகிப் போனது.
என் மூக்கிலும் வாயிலும் இரத்தம் கசிந்தது.
என்ன நடக்கிறதென்று நிஜமாகவே எனக்குத் தெரியவில்லை
எனக்கு ஏதாவது உதவி செய்யுங்கள்
அல்லது என் தலையை குண்டால் கொய்யுங்கள்.
ரோசிட்டா அவென்தனோ [ Rosita Avendaño ]
“அவர்கள் என்னைப் பள்ளிக்கு அனுப்ப முயன்றனர்
அங்கு நோயாளிக் குழந்தைகள்
ஆனால் என்னால் அவர்களைப் பொறுக்க முடியாது
ஏனெனில் நான் நோயாளிச் சிறுமியில்லை
என்னால் தெளிவாகப் பேசமுடியாது
ஆனால் நான் நோயாளிப் பெண்ணில்லை”
எதிர்க் கவிதை
மிகத் தாமதமாவதற்கு முன்பே
உலகின்
முதலாளிகளும் சமதர்மவாதிகளும் இணைந்துவிடுகின்றனர்.

••

இந்த வகையான கவிதைகள் அரசியல் நடுவுநிலை தவறாத பாங்குடைய வையாக அமைவதால் அவரை கேட்டிற்கு ஆட்படுத்த முடியாத சுயாதீன மானவர் என்று பர்ராவை Chilean poet Raul Zurita, குறிப்பிடுகிறார்.

•••

நன்றி: Searching for Nicanor என்ற தலைப்பில் இப்பேட்டி Berfrois இணைய
இதழில் November 3, 2014 இடம் பெற்றுள்ளது.

•••••

Comments are closed.